under construction - last update 16.2.03

St. Pancras and Islington cemetery

Friedhof/cemetery Der im Norden Londons gelegene und für die Stadtteile St. Pancras und Islington gedachte Friedhof beeindruckt zum einen durch seine Größe, zum anderen aber auch durch seine landschaftliche Anmutung. Auch historische Gesichtspunkte laden zu einem längeren Verweilen ein.
Situated in Northern London this cemetery is not only impressive by it's sheer size but also by it's landscapes. Points of historical value add another reason to spend some time here.
Dem Trubel der Millionenstadt London entrinnen - Ruhe finden. In einigen entlegenen Ecken des Friedhofs trifft man oft stundenlang keine Menschenseele. Friedhof/cemetery
Escape from the noise and hectic of the Capital - find peace and silence. In some deserted corners of the graveyard you sometimes don't meet a living soul for hours.
Friedhof/cemetery Aber ganz allein ist man trotzdem nie. Man ist umgeben von gelebter und erlebter Geschichte. Viele Grabsteine erzählen einen Familienstammbaum über mehrere Generationen und enthalten Hinweise auf Tragödien oder erfülltes Leben.
But you are never totally on your own. You are always surrounded by history - lived and experienced. Many tombstones show a family tree over several generations. They tell about tragedies or fulfilled lives.
Friedhof/cemetery Friedhof/cemetery
Im älteren Teil des Friedhofes sind viele der Gräber schon über 100 Jahre alt und in den meisten Fällen sich selbst überlassen. Ein Paradies für Tiere und Pflanzen. Nur hin und wieder findet man ein Grab, wo noch Angehörige existieren und die Pflege übernehmen.
Neben den Grabsteinen sind viele Grabstätten auch durch Statuen geschmückt.
In the older part of the cemetery quite a few of the graves are more than 100 years old. No wonder they are now a paradies for animals and plants. Only in very few cases there are still relatives around that tend to the grave.
Not only tombstones mark a grave. You also find sculptures and statues that make sure a burial ground does not fall into oblivion.
Friedhof/cemetery Friedhof/cemetery
Bei den älteren Gräbern sind Skulpturen haupsächlich in der Form eines Kreuzes anzutreffen - allerdings in den verschiedensten Variationen. Friedhof/cemetery
On the older graves you mainly find sculptures in the shape of a cross - but in many different styles.
Friedhof/cemetery Friedhof/cemetery
Die neueren Gräber zeigen mehr Variantenreichtum. Sehr beliebt ist das Motiv des Engels, manchmal sehr aufwendig und ästhetisch gearbeitet. More recent graves show different sculptures. The angel ist one of the favored motives, somtimes in a very rich and aesthetically finish.
Friedhof/cemetery Friedhof/cemetery
Friedhof/cemetery Die Ruhe des Friedhofs lädt ein zur Meditation. Aber die Grabstätten spiegeln auch das Leben in unserer Gesellschaft. Dazu gehört auch der Reichtum wie ihn die beiden Engel oben vermuten lassen. Subtiler, aber unübersehbar thront das Mausoleum eines Fabrikanten in parkähnlicher Umgebung.
Meditation is made easy by the peacefulness of the graveyard. But the graves are also a mirror of our society. This includes richness as indicated by the two angels above. More subtle but not to miss towers the mausoleum of a tycoon in a park-like surrounding.
Friedhof/cemetery Der Gedenkstein links erinnert an die Bürger, die vor rund 100 Jahren einhundert Jahre oder älter waren. Eine echte Zeitreise weit zurück in die Vergangenheit. Ann Bowtell z. B. wurde demnach 1776 geboren. Die USA erklärten damals ihre Unhabhängikeit, James Watt läutete mit der Erfindung der Dampfmaschine die industrielle Revolution ein und als Ann Bowtell 16 Jahre alt war endete die französische Revolution mit der Köpfung König Ludwigs XVI.
This memorial stone remembers the people that were 100 years or older about a century ago. A real time travel back into history. Ann Bowtell for exampel was born in 1776. Around that time the United States of America declared their independence and James Watt invented the steam engine - starting off the industrial revolution. When Ann Bowtell was aged 16 the French Revolution ended with the beheading of King Ludwig XVI.
Es gibt nur noch selten Angehörige die sich über Generationen ihrer Ahnen erinnern und so findet man im alten Teil des Friedhofs nur selten ein Grab das mit frischen Blumen geschmückt ist. Die Familie der Grabstätte auf dem unteren Bild scheint das Abbild ihres Verstorbenen jedoch für immer verewigen zu wollen.
(Weitere Fotos und Erklärungen folgen)
Friedhof/cemetery
There are only very few ancestors that remember their relatives over generations. Therefore a grave with fresh flowers in the older part of the cemetery is rare. But the family on the photograph below seems to make sure by putting up a statue of the desceased that he is remembered into eternity. (More photographs and explanations will follow)
Friedhof/cemetery

Zurück zur Startseite / Back to Main Page

Besucher seit Januar 1999
visitors since January 1999

Conception and realisation by Peter Messingfeld
e-mail:
Peter@Messingfeld.com

Wichtige rechtliche Hinweise, bitte beachten: Impressum