TRAVEL 2001

Ross Revenge
Queenborough
106 CT FM
Canterbury
LBH Radio
Colchester
Mi Amigo
Harwich RSL
Euroradio 2001
Calais
Odysee 2001
Erkrath
Travel-Series Home travels 2011_12 travels 2010 travels 2009 travels 2008
Info (German only) travels 2007 travels 2005 travels 2004 travels 2003
    travels 2002 travels 2001 travels 2000 travels 1999
    travels 1998 travels 1988 travels 1986 travels 1985

RADIO MI AMIGO
Harwich

19. April 2001 Auch im Jahr 2001 war das Feuerschiff No. 18 (LV 18) Standort für RSL-Stationen. Den Auftakt bildeten im April die Sendungen von Radio Mi Amigo. Wie schon im Vorjahr war das Schiff am alten Eisenbahnpier von Harwich festgemacht. Wegen einiger fehlender Planken war der Pier allerdings nicht mehr für die Allgemeinheit zugänglich und der Zugang durch Barrieren und Gitter versperrt. Eine zwei Meter hohe Mauer überwinden und zehn Meter über der Wasseroberfläche auf dem Geländer am Gitter vorbeibalancieren war dann aber doch einfacher als eine schwimmende Transportmöglichkeit aufzutreiben. In 2001 the lightship No. 18 (LV 18) was once again used as the home for RSL-stations. In April the programmes of Radio Mi Amigo started things off. As in the year before the ship was lying alongside the old Harwich railway pier. However, due to some missing planks the pier was no longer accessible to the general public. Access was barred with barriers and fences. To climb a wall two metres high and to balance along a railing ten metre above the water surface was still easier than to find some sort of waterborne transport. April 19th 2001
LV 18
LV 18 am alten Eisenbahnpier / LV 18 at the old railway pier
Tony O'Neil, neben zwei Leuchttürmen jetzt auch treuhänderischer Besitzer dieses Feuerschiffes begrüßte mich herzlich. Offshore-Veteran Phil Mitchell war kurz vor dem Ende seiner 4-Stunden-Show, so dass ich schnell einige Fotos machte, bevor ich mich weiter mit Tony unterhielt. Tony O'Neil, next to his two lighthouses now also trustee of this light ship gave me a warm welcome. Offshore radio veteran Phil Mitchell was nearly at the end of his 4 hour show. Therefore I quickly took some photographs before I continued talking to Tony.
Phil Mitchell
Phil Mitchell Phil Mitchell
Phil Mitchell Desk Radio Mi Amigo

Phil Mitchell im Studio von Radio Mi Amigo auf der Brücke von LV 18. Das Mischpult stammt aus einem BBC-Studio und hat die Besonderheit, dass die Regler falsch herum funktionieren. Das heißt: Regler nach oben geschoben ist aus. Daran mußten sich alle erst einmal gewöhnen.
Phil Mitchell
Phil Mitchell in the Radio Mi Amigo studio on the bridge of LV 18. The mixer is an old BBC one. It has the peculiarity that the faders work the wrong way round. This means: fader up - sound off. It took some getting used to by everyone.
Tonys eigentliches Ziel, bzw. das des von ihm ins Leben gerufenen Unterstützungsvereins ist die Instandhaltung und Restaurierung der Leuchttürme und des Feuerschiffes als nationale technische Denkmäler. Unterstützung erhält er dabei z. B. vom örtlichen Arbeitsamt, das Arbeitslose zum Dienst auf dem Feuerschiff beordert. Wegen der guten Verpflegung und der recht locker gehandhabten Arbeitszeiten ist der soziale Einsatz auf LV 18 sehr beliebt. So war es z. B. in den vergangenen Wochen möglich, dass gesamte Vordeck zu entrosten und mit einem neuen Anstrich zu versehen. Tonys actual aim, respectively that of the support group he started, is the maintenance and restoration of the lighthouses and the light ship as national technical memorials as part of the British heritage. With this he receives support for example from the local employment office which orders unemployed persons to the service on the light ship. Because of the good food and the easy going on board and freely handled working times the social duties on LV 18 are very popular. So in the previous few weeks for example it was possible to remove the rust from the entire foredeck and to apply a new coat of paint.
LV 18 LV 18
LV 18 LV 18

Während das Vorderdeck bereits gründlich entrostet wurde und einen neuen Anstrich erhielt bleibt noch viel Arbeit auf dem Rest des Schiffes.
Phil Mitchell
Whilst the rust has been removed thoroughly from the foredeck and new paint has been applied there is still plenty of work left on the remainder of the ship.
Die Zweckentfremdung des Feuerschiffes als Sendeschiff ist eigentlich nur ein Nebenprodukt um das Schiff mit Leben zu füllen. Kritische Stimmen sind allerdings der Meinung, dass zuviel Energie auf die Sendetätigkeit verwendet wird und die Instandhaltung des Schiffes dabei zu kurz kommt und es bereits im nächsten Jahr stark verwahrlost sein wird.
Eigentlich sind pro Ort und Person/Gesellschaft nur eine RSL pro Jahr erlaubt, aber mit unterschiedlichen Personen als Lizenznehmer und verschiedenen Stationsnamen wollte die LV 18 Mannschaft die Kompromissbereitschaft der Lizenzbehörde testen. Eigentlich war geplant mehrere RSL-Sendungen nahtlos aneinanderzuhängen und so praktisch während des ganzen Sommers zu senden. Der Kompromiss bestand dann allerdings darin, dass zwischen den einzelnen Sendelizenzen mindestens vier bis sechs Wochen Sendepause eingelegt wurden.
The formerly not intended use of the light ship as a radio-ship is in fact only a by-product to fill the ship with life. Critical voices however are of the opinion, that too much vigour is put into the radio-activity whilst not enough efforts are made on the maintenance of the ship. They fear that in one years time the ship will be already strongly deteriorated.
In reality only one RSL per annum is allowed per place and person/society, but with different persons as licence holder and different station names the LV 18 team wanted to test the willingness for compromise of the licence authority. Initially it was planned to have several RSL broadcasts seamless one after the after and so to virtually be on the air during the whole summer. The compromise however consisted of at least four to six week long breaks in between each RSL-licence.
Colin Lamb, Victor Hartmann

Colin Lamb, im Hintergrund Victor Hartmann. Unten: Colin Lamb mit Phil Mitchell
Colin Lamb, Victor Hartmann

Colin Lamb with Victor Hartmann in the background. Below: Colin Lamb and Phil Mitchell
Colin Lamb, Phil Mitchell
Colin Lamb war nach Phil Mitchell für die nächsten vier Stunden Programm verantwortlich. Ihn hatte ich schon im vergangenen Jahr auf dem Feuerschiff getroffen und wie gewohnt wickelte er sein Programm souverän ab. Trotz der Versuche Victor Hartmanns ihn durch Späße und Grimassen abzulenken konnte er die Nachrichten (fast) unterbrechungsfrei verlesen. Following Phil Mitchell it was Colin Lamb's turn for the next four hours. I already had meet him the year before on the light vessel. As usual he was handling his programme with ease. Despite the efforts of Victor Hartmann to distract Colin by pulling faces and making fun Colin (nearly) managed to read the news flawlessly.
Sender und Antennenanpassung von Radio Mi Amigo transmitter Transmitter and antenna tuning coil of Radio Mi Amigo
transmitter tuning coil

Besucher seit September 2001: visitors since September 2001

Zurück zum Seitenanfang - back to top
Zurück zur Start-Seite - back to start page

Alle Texte und Fotos dieser Seiten Copyright Peter Messingfeld
Anregungen, Fragen, Bemerkungen sind immer willkommen
All material on these pages copyright Peter Messingfeld
Suggestions, questions, comments are always welcome
Peter@Messingfeld.com
Wichtige rechtliche Hinweise, bitte beachten: Impressum