TRAVEL 2001

Ross Revenge
Queenborough
106 CT FM
Canterbury
LBH Radio
Colchester
Mi Amigo
Harwich RSL
Euroradio 2001
Calais
Odysee 2001
Erkrath
Travel-Series Home travels 2011_12 travels 2010 travels 2009 travels 2008
Info (German only) travels 2007 travels 2005 travels 2004 travels 2003
    travels 2002 travels 2001 travels 2000 travels 1999
    travels 1998 travels 1988 travels 1986 travels 1985

EURORADIO 2001
Calais

7. Juli 2001 Die alljährliche Veranstaltung des France Radio Club fand wie üblich im Konferenzraum des Fährtermial-Restaurants in Calais statt. Wegen eines Unwetters in Frankreich kamen viele Teilnehmer erst mit Verspätung an und so wurde der Beginn der Veranstaltung um eine Stunde verschoben. Neben Franzosen und Belgiern hatten auch wieder einige Engländer den Weg über den Kanal gefunden. Neben mir gab es sogar noch einen zweiten Deutschen, der die lange Anreise aus Berlin auf sich genommen hatte. As usual the annual meeting organised by France Radio Club took place in the conference room of the restaurant in the Calais ferry terminal building. Because of a thunder storm in France many visitors were delayed and Euroradio 2001 started one hour late. Besides French and Belgian visitors some Englishman made their way across the channel and there was even a second German (besides me) who made the long journey from Berlin especially for this convention. July 7th 2001
François Lhote (links) und B. Dom, Mitorganisatoren von Euroradio 2001 Euroradio 2001
François Lhote (left) and B. Dom, two of the organizers of Euroradio 2001
Euroradio 2001 Der Verkaufsstand von OEF bot fast das komplette Spektrum der zur Zeit am Markt befindlichen Seesender-Souvenirs an (oben). Rechts: Andrew Austin (von links), Nigel Harris und Freund Ryan begutachten die ausgelegten Fotos. Euroradio 2001 Display and sales of OEF with the most complete selection of currently available Offshore Radio Souvenirs (left). Above: Andrew Austin (from left), Nigel Harris and Ryan look at a selection of photographs.
Schwerpunktthemen der Veranstaltung 2001 war Sealand (über das ein interessanter Film gezeigt wurde) und REM Island. Den Bau dieser künstlichen Plattform für TV/Radio Nordzee in 1963/1964 dokumentierte ein seltener Film in anschaulichen und abenteuerlichen Bildern. Offshore Echoes war es außerdem gelungen alle drei Techniker dieses Senders nach Calais zu holen. Ludo Gijs, Marc van de Mosselaer und Toon de Cruyenaere berichteten ausführlich über Leben, Arbeiten und Stimmung bei TV/Radio Nordzee. The main topic of the event in 2001 was Sealand (an interesting film about todays stand of this artifical island was shown) and REM Island. The adventurous building of this platform in 1963/1964 was documented in a rare film. Furthermore Offshore Echoes had managed (for the very first time since 1964) to reunite the entire engineering team from Radio & TV Noordzee on stage. Gijs Marc van de Mosselaer and Toon de Cruyenaere had first hand and detailed stories to tell about life, work, mood and spirit at Radio & TV Noordzee.
Euroradio 2001 Etwa 30 Teilnehmer lauschen dem von Robert Magniez geführten Interview mit den drei TV Nordzee-Technikern. Euroradio 2001 About 30 participants follow the interview of the three TV Nordzee technicians conducted by Robert Magniez.
France Radio Club bewies wieder einmal, dass es auch heute noch viele interessante Geschichten aus der Welt des Offshore-Rundfunks gibt. Auch in diesem Jahr lohnte sich die teilweise weite Anreise für die wenigen aber sehr interessierten Besucher. Once again France Radio Club proved that there are still many untold stories in the world of Offshore Radio. The few but very interested visitors did not regret their coming even if they had arrived from far away.
Euroradio 2001 Von links/from left: Marc van de Mosselaer, Ludo Gijs, Toon de Cruyenaere
Studio TV Nordzee Teile der Original-Studioeinrichtung von TV Nordzee in einer Sonderausstellung des Rundfunkmuseums Hilversum in 1994,
Part of the original studio equipment of TV Nordzee at a special exhibition at the Hilversum Radio Museum in 1994.

Besucher seit Oktober 2001: visitors since October 2001

Zurück zum Seitenanfang - back to top
Zurück zur Start-Seite - back to start page

Alle Texte und Fotos dieser Seiten Copyright Peter Messingfeld
Anregungen, Fragen, Bemerkungen sind immer willkommen
All material on these pages copyright Peter Messingfeld
Suggestions, questions, comments are always welcome
Peter@Messingfeld.com
Wichtige rechtliche Hinweise, bitte beachten: Impressum