12. Radiotag in Erkrath

1. September 2012 / September 1st 2012

Erkrath 2012

Der alljährliche Erkrather Radiotag in der Sternwarte Neanderhöhe fand dieses Jahr bereits zum 12. Mal in Folge statt. Rund fünfzig Rundfunk-, Free Radio- und Seesenderfreunde aus ganz Deutschland und den Niederlanden kamen zum Informationsaustausch zusammen. Entgegen den Vorjahren trafen fast alle Besucher recht frühzeitig ein, so dass von Anfang an "volles Haus" herrschte.

The annual Erkrath Radio Day at the observatory "Neanderhöhe" this year celebrated its 12th anniversary. Some 50 wireless-enthusiasts, free radio as well as offshore radio friends from all over Germany and the Netherlands came to together to discuss various topics. This year most visitors arrived early and had a good time from the beginning.

Jan Sundermann, Michael Brendel, Hardy Schracke, Helmut Slawik
Die ersten Besucher treffen ein.
von links/from left: Jan Sundermann, Michael Brendel, Hardy Schracke, Helmut Slawik
Martin van der Ven, Jörg Krips, Gerhard Fiolka, Jan Sundermann, Graham Gill
The first visitors arrive.
von links/from left: Martin van der Ven, Jörg Krips, Gerhard Fiolka, Jan Sundermann, Graham Gill
Franz-Ludwig Pohlmeier, Heribert Bender, Helli Hensen, Helmut Slawik, Reiner Holtmann, Stephan Kaiser, Jochen Schemm, Jesco Dörk, Michael Böckmann
von links/from left: Franz-Ludwig Pohlmeier, ?, Heribert Bender, ?, Helli Hensen, Helmut Slawik, Reiner Holtmann, Stephan Kaiser, ?, Jochen Schemm, Jesco Dörk, Michael Böckmann, ?
Michael Böckmann, Stephan Kaiser, Jesco Dörk
von links/from left: Michael Böckmann, ?, ?, Stephan Kaiser, Jesco Dörk
Jesco Dörk, Gunnar Leonhard, Gerhard Fiolka
von links/from left: Jesco Dörk, ?, Gunnar Leonhard, Gerhard Fiolka, ?
Jochen Schemm, Jürgen Peters, Helmut Slawik, Jesco Dörk
von links/from left: ?, Jochen Schemm, Jürgen Peters, Helmut Slawik, Jesco Dörk
Gerhard Fiolka, Christian Bergmann
von links/from left: Gerhard Fiolka, Christian Bergmann
Graham Gill, Ferry Eden
von links/from left: Graham Gill, Ferry Eden
Christian Bergmann, Michael Böckmann, Hardy Schracke
von links/from left: Christian Bergmann, Michael Böckmann, Hardy Schracke
von links/from left: Helmut Slawik, Heribert Bender, ?, ?, Jesco Dörk, ?, Franz-Ludwig Pohlmeier, Stephan Kaiser

Das von Organisator Jan Sundermann und Freddie Schorsch zusammengestellte Programm begann gegen 14 Uhr mit einem aufwendig recherchierten Vortrag von Martin van der Ven zum ersten deutschen Seesender. Anfang 1938 war dieser Sender der Deutschen Freiheitspartei für etwa drei Monate aus dem Ärmelkanal, vor der niederländischen und der nordwestfranzösischen Küste aktiv um die deutsche Bevölkerung über die Kriegsabsichten Hitlers zu informieren.

Text des Vortrages.

The program put together by organizer Jan Sundermann and Freddie Schorsch began at around 2 pm with an elaborately researched lecture by Martin van der Ven on the first German Seesender. In early 1938, the Deutsche Freiheitspartei (German Freedom Party) was active for about three months from the English Channel, off the Dutch and northwestern French coast, to inform the German population about Hitler's war plans.

Text of the lecture.
xx
Jan Sundermann eröffnet die Veranstaltung.
Jan Sundermann opens the convention.
xx
Martin van der Ven während seines Vortrages.
Martin van der Ven during his lecture.
Rainer Ebeling, Jürgen Peters, Jesco Dörk, Conny Ferrin
von links/from left: Rainer Ebeling, Jürgen Peters, Jesco Dörk, Conny Ferrin
Marcel Fischer, Viktor Alders, Michael Brendel, DJ Heronimus, Anett Schilling
von links/from left: Marcel Fischer, Viktor Alders, Michael Brendel, DJ Heronimus, Anett Schilling (Radio Marabu)
Conny Ferrin, Jan Sundermann
von links/from left: Conny Ferrin, Jan Sundermann
Anett Schilling, Marcel Fischer, Graham Gill
von links/from left: Anett Schilling, Marcel Fischer, Graham Gill
parkende Autos Hardy Schracke
Hardy Schracke hatte einige Grillwürste spendiert die sich die Besucher schmecken ließen.
Teilnehmer grilling
Hardy Schracke had brought some grill sausages - a tasty treat.

Als weiterer Programmpunkt stand die Podiumsdiskussion „Neue Perspektive Kurzwelle“ auf dem Programm. Ob der Rückzug internationaler Rundfunkdienste von der Kurzwelle alternativen Anbietern neue Chancen bietet wurde von Mitarbeitern von Radio 6150, Radio Benelux und Radio Marabu angeregt und teilweise kontrovers erörtert wurde. Dabei erhielt man gleichzeitig Einblick in die Arbeit und zukünftige Pläne dieser Stationen.

The panel discussion "New Perspectives on Shortwave" was the next agenda item. Whether the withdrawal of international broadcasting services from the shortwave offered new opportunities to alternative providers was debated lively and partly controversially by employees of Radio 6150, Radio Benelux and Radio Marabu. At the same time you were able to gain insight into the work and future plans of these stations.

Rainer Ebeling, Conny Ferrin, Marcel Fischer, Helmut Slawik
von links/from left: Rainer Ebeling, Conny Ferrin, Marcel Fischer, Helmut Slawik
Rainer Ebeling, Conny Ferrin
von links/from left: Rainer Ebeling, Conny Ferrin (Radio 6150)
xx
Jörg Krips sorgte in diesem Jahr für den guten Ton.
This year Jörg Krips looked after the sound.
xx
Vincent Schriel führte Interessenten seinen SDR Empfänger vor.
Vincent Schriel explained the various options of his SDR receiver.
Franz-Ludwig Pohlmeier, Rainer Ebeling, Gerhard Fiolka, Conny Ferrin
von links/from left: Franz-Ludwig Pohlmeier, Rainer Ebeling, Gerhard Fiolka, Conny Ferrin
xx
Gutes Wetter, gute Stimmung - Radiotag Erkrath 2012.
Sunshine and good mood at the Radioday Erkrath 2012.
Martin van der Ven, Jan Sundermann
von links/from left: Martin van der Ven, Jan Sundermann
Franz-Ludwig Pohlmeier, Jan Sundermann, Helmut Runge
von links/from left: Franz-Ludwig Pohlmeier, Jan Sundermann, Helmut Runge
Kurt Gohla, Martin van der Ven, Jan Sundermann, Freddie Schorsch
von links/from left: Kurt Gohla, Martin van der Ven, Jan Sundermann, Freddie Schorsch
DJ Heronimus, Viktor Alders, Anett Schilling
von links/from left: DJ Heronimus, Viktor Alders, Anett Schilling
Radiomacher
Radiomacher unter sich.
Radiomacher
Radio broadcaster among themselves.

Ehrengast der Veranstaltung war Ferry Eden, der im Interview mit Martin van der Ven ausführlich über seine Zeit als DJ bei Radio Mi Amigo und Radio Monique International berichtete. Dick Verheul, Graham Gill, Conny Ferrin und Stephan Kaiser waren einige weitere bekannte anwesende Rundfunkmacher die den Radiotag Erkrath auch für interne Szene-Gespräche nutzten.

Guest of honour was Ferry Eden, who, in an interview with Martin van der Ven, reported extensively on his time as a DJ at Radio Mi Amigo and Radio Monique International. Dick Verheul, Graham Gill, Conny Ferrin and Stephan Kaiser were some other well-known radio presenters who also used the Radiotag Erkrath to talk about their experiences in the broadcast industry.

Ferry Eden
Ferry Eden spricht über seine Zeit bei den Seesendern.
Ferry Eden
Ferry Eden talks about his time at the offshore radio stations.

Während der großzügigen Pausen zwischen den einzelnen Programmpunkten blieb wie immer ausreichend Zeit für gegenseitigen Gedankenaustausch. Gegen 19 Uhr ging ein weiterer erfolgreicher und informativer Radiotag zu Ende.

During the extended breaks between the several program points, as always, there was sufficient time for individual talks. At 7 pm another successful and informative radio day ended.

Radiotag Erkrath 2012
Das Ende naht ...
Radiotag Erkrath 2012
The end is near ...
Dick Verheul, Graham Gill, Martin van der Ven, Ferry Eden
von links/from left: Dick Verheul, Graham Gill, Martin van der Ven, Ferry Eden
Martin van der Ven, Ferry Eden, Jan Sundermann
von links/from left: Martin van der Ven, Ferry Eden, Jan Sundermann

Weitere Bilder des Radiotages von Martin van der Ven auf offshore-radio.de.

More photographs of the radio day by Martin van der Ven at offshore-radio.de.

Kontakt:  –  Wichtige rechtliche Hinweise, bitte beachten: Impressum