15. Radiotag in Erkrath

26. September 2015 / September 26th 2015

Erkrath 2015

Nachdem ich 2013 und 2014 nicht an diesem Treffen teilnehmen konnte war es mir an diesem Tag eine ganz besondere Freude endlich wieder einmal alte Freunde und Bekannte treffen zu können - und all dies bei schönstem Wetter.

In 2013 and 2014 I was not able to take part in the annual radioday. It was therefore a special pleasure for me to meet old friends again. And the weather was good, too.

xx
Ab Mittag trafen immer mehr Teilnehmer ein.
xx
From noon onwards more and more visitors arrive.

Der erste Programmpunkt war gegen 14 Uhr ein Gespräch von Jan Sundermann mit Jonny Jason und Andy Archer über ihren Werdegang von den Seesendern zur BBC. Beide erzählten von ihrer Tätigkeit bei der BBC und zum Stand des öffentlichen Rundfunks in Großbritannien.

Shortly past 2pm Jan Sundermann had a conversation with Jonny Jason and Andy Archer about their career start at the offshore radio stations and their way into the BBC. Both told of their work at the BBC and discussed the state of public broadcasting in Great Britain.

Jan Sundermann, Johnny Jason, Andy Archer
von links/from left: Jan Sundermann, Johnny Jason, Andy Archer
Johnny Jason, Andy Archer
von links/from left: Johnny Jason, Andy Archer

Natürlich gab es zwischen den einzelnen Vorträgen immer genügend Zeit um auch persönliche Gespräche zu führen. Unter anderem waren die Rundfunklegenden Graham Gill, Dick de Graaf, Marc van Amstel, Ferry Eden und Herbert Visser unter den Teilnehmern.

Of course there was always enough time between the panel discussions to have personal talks. Among the participants were broadcasting legends such as Graham Gill, Dick de Graaf, Marc van Amstel, Ferry Eden and Herbert Visser.

Johnny Jason, Andy Archer, Horst-Dieter Tiemann, Ferry Eden
Horst-Dieter Tiemann (Radio Diamond) nutzte die Gelegenheit um Autogramme zu sammeln.
Von links/from left: Johnny Jason, Andy Archer, Horst-Dieter Tiemann, Ferry Eden.
Johnny Jason, Andy Archer, Horst-Dieter Tiemann, Ferry Eden
Horst-Dieter Tiemann (Radio Diamond) took the opportunity to collect autograms.
Von links/from left: Ralph Kleinpenning, Herbert Visser, Marc van Amstel, Horst-Dieter Tiemann.
Jan Sundermann, Peter t.
von links/from left: Jan Sundermann, Peter t. (RNI)
Helmut Runge, Jürgen Lohuis
von links/from left: Helmut Runge, Jürgen Lohuis
Herbert Visser, Andy Archer, Ferry Eden, Johnny Jason
von links/from left: Herbert Visser, Andy Archer, Ferry Eden, Johnny Jason
Andy Archer, Johnny Jason
von links/from left: Andy Archer, Johnny Jason
Christian Bermann, Peter Verbruggen
von links/from left: Christian Bermann, Peter Verbruggen
Wolfram und Heribert Bender
von links/from left: Wolfram und/and Heribert Bender
Horst-Dieter Tiemann, Christof Ueberschaar
von links/from left: Horst-Dieter Tiemann, Christof Ueberschaar
Andy Archer
Andy Archer

Gegen 15:30 Uhr stand das Thema "Vom Analog- zum SDR-Digitalempfänger - eine Geschichte des Radios" auf dem Programm. Unter anderem führte Andreas Kohlhaas die vielfältigen Möglichkeiten eines SDR-Empfängers vor.

In einem Nebenzimmer hatte Radio Northsea International (deutscher Service) wieder sein Studio aufgebaut und sendete während der gesamten Veranstaltung live via Internet.

At around 3:30 pm, the topic "From analog to SDR digital receiver - a history of radio" was on the agenda. Andreas Kohlhaas showed and explained the various possibilities of an SDR receiver.

In an adjoining room Radio Northsea International (German Service) had again set up its studio. They broadcast live via the Internet throughout the event.

Andreas Kohlhaas
Andreas Kohlhaas
Danny
Danny
Danny und Wolfgang am Mischpult
Danny und Wolfgang am Mischpult von RNI.
Danny and Wolfgang at the RNI mixer.
xx
Nach und nach wurde jeder der Radiolegenden zum Interview gebeten.
Gradually each of the radio legends was asked for an interview.
Gute Stimmung im Studio / fun in the studio
von links/from left: Supermaus, Dick de Graf, Rina Haver, Rene, Graham Gill, Wolfgang, Danny

Gegen 17 Uhr ging es zum dritten und letzten Programmpunkt noch einmal in den Vortragsraum. Im Interview mit Martin van der Ven erzählten Andy Archer und Johnny Jason unterhaltsame Anekdoten aus ihrer lange zurückliegenden Zeit bei den Seesendern.

At about 5 o'clock, for the third and last program point we headed once again to the lecture room. In an interview with Martin van der Ven, Andy Archer and Johnny Jason told entertaining anecdotes from their long-ago time at the offshore radio stations.

Johnny Jason, Andy Archer, Martin van der Ven
von links/from left: Johnny Jason, Andy Archer, Martin van der Ven
Johnny Jason, Andy Archer
von links/from left: Johnny Jason, Andy Archer
Auf Wiedersehen bis zum nächsten Mal.
Goodbye until next time.

Weitere Bilder des Radiotages von Martin van der Ven auf offshore-radio.de.

More photographs of the radio day by Martin van der Ven at offshore-radio.de.

Kontakt:  –  Wichtige rechtliche Hinweise, bitte beachten: Impressum